Текущее время: 05 сен 2010, 01:31

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 14 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 21 июл 2010, 17:56 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 июн 2010, 20:55
Сообщения: 8
Здесь будет вестись обсуждение перевода Fate/stay night

Раздел на HonWiki

Год выпуска: 2004
Разработчик: Type-Moon
Информация об игре:Ученик старшей школы, Эмия Широ, становится невольным участником так называемой «войны Святого Грааля», время от времени проходящей в японском городе Фуюки. Это борьба семерых магов за обладание легендарным артефактом — Святым Граалем, который исполнит любое желание победителя и, таким образом, изменит его судьбу. Каждый маг с момента своего начала участия в войне призывает слугу — одну из великих героических душ прошлого или будущего - сражающегося на стороне своего хозяина. Есть семь слуг, все они принадлежат к разным боевым классам: мечник (Сэйбер), лучник (Арчер), копейщик (Лансер), всадник (Райдер), берсеркер, убийца (Ассасин) и маг (Кастер). Битва ведется до тех пор, пока не останется одна пара мастера и слуги. Эмия Широ против собственной воли призывает мечницу — слугу, поставившую себе цель добраться до Грааля любым путём. Однако, он не желает участвовать в битве, так как в прошлой войне потерял всех своих родных. Эмии начинает помогать Тосака Рин — сильный маг, которая учится в той же школе, что и Широ. Но правила войны Святого Грааля указывают на то, что рано или поздно им предстоит сразиться между собой, а наиболее возможный исход для проигравшего — смерть.

Информация об инструментах:
* Экстрактор CRASS(.xp3 формат, графика из .tlg->.bmp и всё остальное содержимое архивов)
* Конвертор графики KrkrtPC (в .tlg)
* Исправленный репакер из набора Инсани (by Capitan Nemo)

Вакансии:
Нам очень нужны парочка хороших редакторов переведенного текста.
И не очень срочно нужна помощь с устранением кривого отображения кириллицы на некоторых версиях игры.

Прогресс:
Переведено:
Пролог - 100%
Судьба - 100%
Зеркало души - 15%
Прикосновение небес - 0%
Realta Nua - 0%

Загрузка текста в игру:
Пролог - 100%
Судьба - 86%
Зеркало души - 0%
Прикосновение небес - 0%
Realta Nua - 0%

Тестирование и правка:
Пролог - 90%
Судьба - 50%
Зеркало души - 0%
Прикосновение небес - 0%
Realta Nua - 0%

Игровое меню и информационные сообщения - 70%
Графическая часть - 50%


Последний раз редактировалось Sardo 03 авг 2010, 13:19, всего редактировалось 4 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 21 июл 2010, 19:14 
Не в сети
Завсегдатай

Зарегистрирован: 24 ноя 2009, 20:47
Сообщения: 21
во первых спасибо вам большое за существующий патч, просто замечательно что дело сдвинулось с мертвой точки)

а во вторых - я не хочу показаться слишком наглым, но может вам понравится моя просьба. вы ведь не собираетесь на первой ветке останавливаться? а потому может стоило бы бросить силы на перевод третьей арки, а не второй - раз она самая драматичная, жестокая и интересная, да и про нее известно намного меньше чем про вторую арку.
в общем - просто как идея. еще раз спасибо за ваши старания.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 21 июл 2010, 19:20 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 июн 2010, 20:55
Сообщения: 8
Ну в существующем патче вобщем то благодарить пока мало за что, когда отредактируем все косяки, тогда можно будет благодарить:)
По поводу перевода 3 арки, если появится ещё 2-3 хороших переводчика, тогда они пойдут переводить 3 арку, а до того времени переводчики будут последовательно переводом заниматься, просто потому что за перевод Зеркала Души уже взялись, и что-то перевели, а вот в Прикосновение небес не трогали ещё.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 21 июл 2010, 19:24 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 июл 2010, 17:29
Сообщения: 5
Откуда: Москва
Rosetau писал(а):
во первых спасибо вам большое за существующий патч, просто замечательно что дело сдвинулось с мертвой точки)

а во вторых - я не хочу показаться слишком наглым, но может вам понравится моя просьба. вы ведь не собираетесь на первой ветке останавливаться? а потому может стоило бы бросить силы на перевод третьей арки, а не второй - раз она самая драматичная, жестокая и интересная, да и про нее известно намного меньше чем про вторую арку.
в общем - просто как идея. еще раз спасибо за ваши старания.


Да, Интернеты тесны, приветствую, Rosetau. На ЕнЕ просто не успел ответить - сначала меня не было, а потом твоё предложение уплыло куда-то на далёкие страницы и кануло в пучине обсуждения.

Выскажу чисто своё мнение (которое может не совпадать с мнением редакции).
С твоим предложением есть одна существенная беда - открыть "Heaven's Feel" невозможно не пройдя "Unlimited Blade Works"... Разве что прилагать к патчу сейв с пройденным UBW...
И одна менее существенная, скорее даже мои личные пристрастия. Лично на мой вкус как сюжет интереснее UBW. В "Heaven's Feel" раскрывается матчасть, что конечно немаловажно, но в плане сюжета лично мне HF нравится даже меньше "Fate".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 24 июл 2010, 14:18 
Не в сети
Любитель

Зарегистрирован: 26 авг 2009, 07:06
Сообщения: 16
глазам не верю. кто то взялся за эпичный перевод FSN. ущипнете меня...

з.ы. вопрос. это за какой промежуток времени вы столько успели перевести?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 24 июл 2010, 14:43 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 июн 2010, 20:55
Сообщения: 8
Да уж, взялись возродить :)
А переводом занимаемся вроде бы с начала июня:) но там до возрождения проекта были наработки, благодаря новоприбывшим переводчикам начал переводиться УБВ, а благодаря Хаву вся первая арка будет в одном стиле и достаточно хорошем качестве перевода.

А тот черновой патч, который на БТ сейчас лежит можно даже не скачивать уже :-D Первые 6 дней полностью заменятся в ближайшие недели 2-3.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 24 июл 2010, 18:17 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 июл 2010, 19:31
Сообщения: 1
Откуда: Далёкий посёлок Мельниково
Если быть точным, то это патчи стали лепит с июня, а сам перевод был начат 2 года назад). Но там год почти никто над ним не работал. Стоило заикнутся на рутрекере - несколько человек сразу же вызвались на помощь, за что им спасибо :). Редакторов бы ещё...
Что значит под "полной заменой первых шести дней"? о_0 Ты меня пугаешь. ...Я думал там мелкие ошибки поправим и всё, за перевод дней 1,4,5 (за исключением начала 1-о) я драться с вами буду :)). Нет, правда, у Satanel`а, по моему мнению, самый лучший перевод.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 24 июл 2010, 19:27 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 июн 2010, 20:55
Сообщения: 8
Цитата:
Что значит под "полной заменой первых шести дней"? о_0 Ты меня пугаешь

То и значит, что пролог и первые 6 дней мы заменяем полностью, что бы везде был один стиль :) Старые варианты мы никуда не деваем с компов, так что если большинству игроков-читателей больше понравится первый вариант, то мы его вернем. Если бы Сатанель перевел всю первую арку, тогда можно было бы оставить его перевод.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 27 авг 2010, 19:44 
Не в сети
Завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 фев 2010, 21:26
Сообщения: 21
Откуда: Мурманск
Редактурой/вычиткой могу заняться. Русский на пять знаю. (инглиш похуже, но на чтение хватает). Это если то, что написано в шапке, не утеряло актуальность. Хотя на такой проект именно редакторов должно хватать.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 27 авг 2010, 20:49 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 июн 2010, 20:55
Сообщения: 8
old_liquid писал(а):
Редактурой/вычиткой могу заняться. Русский на пять знаю. (инглиш похуже, но на чтение хватает). Это если то, что написано в шапке, не утеряло актуальность. Хотя на такой проект именно редакторов должно хватать.

Как раз редакторов у нас и не хватает, а переводчиков навалом, так что заходи в хонвики, присоединяйся, там Наби в 5 дне 2 арки уже выкладывает свои переводы, можешь за редактуру браться) Я в начале сентября освобожусь от дел и допереношу всё то, что перевели с бакатсуки, там работы тоже достаточно)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 28 авг 2010, 04:34 
Не в сети
Завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 фев 2010, 21:26
Сообщения: 21
Откуда: Мурманск
Забавно. ОК, только тоже надо сентября дождаться. Банальная проблема: нет отопления, мёрзнут ноги и руки, особо не поредактируешь и не посочиняешь... первого сентября дадут тепло :mrgreen:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 28 авг 2010, 12:32 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2010, 01:13
Сообщения: 2
Имею наглость заявить, что вам следу обратить внимание на:
это
это
и это
redfox_36

И http://typemoon.wikia.com вам в помощь ^_^

_________________
Jiyuu-VN


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 28 авг 2010, 14:31 
Не в сети
Завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 фев 2010, 21:26
Сообщения: 21
Откуда: Мурманск
Ничего, я это ещё раньше прочитал 8)

ЗЫ а с чем связана именно англофицированные прочтения имён? С традиционностью и привычкой? А то имена через "ДЖ" несколько режут слух...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод Fate/stay night
СообщениеДобавлено: 28 авг 2010, 16:24 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 июл 2010, 17:29
Сообщения: 5
Откуда: Москва
old_liquid писал(а):
а с чем связана именно англофицированные прочтения имён? С традиционностью и привычкой? А то имена через "ДЖ" несколько режут слух...

наверное действительно дело привычки, мне так напотив, слух/глаз режет "дз".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 14 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB

Evangelion only Evangelion Not End! Всё Лучшее о Евангелион - Здесь! WinKiller Studio Zidane's Blog VNDb - Visual Novels Database