Вопросы по терминологии. Может подскажите, что будет удобоваримее читать.
セツナ -название болезни. (гомен, если ошибаюсь). в англоверсии
The Dolor, пока оставили, как
Печаль. Можно еще как Горесть назвать.
『錆色の記憶』 В англоверсии -
Психическая коррозия. Звучит по-научному, но… С японского
Ржавые воспоминания. В голову пока ничего умнее
Разъедающих воспоминаний и
Ржавеющих воспоминаний не приходит >_>. По лоре эти воспоминания разъедают сознание, личность человека, как ржавчина метал. Хотя и
Ржавые воспоминания оставить можно…
封 士 - Буквально Запечатывающий(человек)
в английской версии
Мнемоницид. (Так же как и Инсектицид, Гербицид =_-")
Варианты логически должны идти из контекста. Так как он запечатывает и стирает воспоминания(Н-р название третьей части первой главы "一話 All delete".), то добавим Печаль и получим
Стирающего Печали.
Извращенная фантазия предлагает Стирапеча -_-"
З.Ы. Нашел таки, как поставить курсив и тыды.
Код:
[ font size="15" italic="true" bold="true"]таком[ resetfont ]
но смотрится не очень